Нацеленность на высокие стандарты и строгий контроль процесса
КАК ЭТО РАБОТАЕТ?
Наш оптимизированный рабочий процесс и стандарты для достижения наилучших результатов
Мы предоставляем услуги для частных клиентов и других переводческих компаний уже более 7 лет. За это время мы оптимизировали наш рабочий процесс и хорошо знаем, что нужно заказчику: простота, быстрая работа, качество.
+Простота
#1 ЗАПРОС
Отправьте нам запрос с
деталями заказа.
#3 КОНТРАКТ
Мы рады подписать двусторонний контракт (NDA).
#2 ПОДТВЕРЖДЕНИЕ
Подтвердите все детали и
мы приступим к работе.
#4 РЕЗУЛЬТАТ
Своевременная доставка с учетом Ваших требований.
+Быстрая работа
#1 ПОДГОТОВКА
Создание плана проекта. Уточнение инструкций. Формирование команды.
#3 РЕГУЛИРОВАНИЕ
Постоянное общение членов команды. Строгий контроль процесса.
#2 ВЫПОЛНЕНИЕ
Стандартизированный процесс перевода в рамках установленных требований.
#4 ЗАВЕРШЕНИЕ
Доставка проекта через Email, WeTransfer, облачную или клиентскую платформы.
+Качество
# ТЕСТИРОВАНИЕ
Тестирование специалистов в каждой языковой паре и специализации. Анализ в течение всего сотрудничества по 13 критериям.
# ТЕХНОЛОГИИ
Наши технологии повышают
уровень соответствия требованиям клиента:
пакеты SDL Trados, WordFast, memoQ, Xbench, XTRF,
MS Office и Adobe.
# АККУРАТНОСТЬ
Строгое соблюдение установленного плана
проекта, а также
установленных этапов перевода и контроля качества.
# ЗАЩИТА
Все наши специалисты работают в соответствии
с NDA и политикой конфиденциальности. Постоянная синхронизация данных и проверка на вирусы.
Подготовка файлов к обработке. Работа с форматами при использовании инструментов CAT. Бесплатный дизайн/верстка исходного и конечного файлов.
#2 Перевод
Перевод текста опытным переводчиком, носителем языка с профильным образованием и квалификацией в требуемой специализации.
#3 Вычитка
Вычитка/редактирование вторым более квалифицированным переводчиком с соответствующим опытом в данной области и лингвистическим образованием.
#4 Подтверждение
Подтверждение правок корректора в формате обратной связи с основным переводчиком. Утверждение изменений и заверение переведенного содержания.
#5 НЛ вычитка
Нелингвистическая вычитка текста
третьим независимым рецензентом, специализирующимся на контроле качества. Выравнивание и редактирование макета.
#6 Заверение
Финальная проверка ответственным по проекту менеджером, имеющим опыт в качестве переводчика. Проверка на соответствие стандартам, требованиям клиента и заверение качества.
Как именно это работает на нашей стороне? Следовать четким этапам качественной работы является нашим правилом.